domenica 20 febbraio 2011

Tanell (Gaetanella)

Camnann mminz a via nov',
guard a Tanell ca venn' a cicorij,
ten na facc garz d'o sol,
mminz'e capill nu pizz' d lot.
Frisck cardill che u munn'è addurmut,
d'o litt Tanell s'è appen avezet.
S'o i quatt a matine e pij terrazzn è arruat u mumend di gij nda mezzn.
App'r taggjiol, accogj cardun, frisckann canzun che ni sacc kiù.
E' la che Tanell se sonn' l'ammor,
ma po sarrtrov a taggja sti cicorij.

Traduzione:

Passeggio per la strada e osservo Gaetanella,
ha un volto riarso dal sole,
tra i capelli un pezzo di fango.
Fischia cardellino che il mondo è ancora addormentato,
dal letto Gaetanella si è appena risvegliata.
Sono le quattro del mattino e per i terrazzani è giunto il momento di raggiungere i campi.
Prepara le trappole, raccogli i cardi spinosi cantando canzoni che non si conoscono più.
E' qui che Gaetanella sogna l'amore, ma poi si ritrova a tagliare cicorie.

Nessun commento:

Posta un commento